Professional Biography

Entrepreneur

Tour Guide

Speaker

Consultant

   Greg is an entrepreneur, tour guide, speaker and consultant. A long-term resident of Kyoto, Greg uses his knowledge and expertise to introduce visitors to the hidden side of Kyoto through tours. He also speaks and consults on topics related to Japanese tourism and culture. 

    グレッグはツアーガイド、コンサルタントであります。京都に長く在住、個人や少人数のグールプ向けの観光案内を提供するため、経験や知恵などを生かして隠れている京都をお客様に紹介しています。そして、日本観光、文化について発表やコンサルタングをやっております。

Education

1998-2002 University of Alberta

Major: Modern European History 

2005-2006 Ritsumeikan

Study in Kyoto Program Japanese language and cultural studies

2006-2007 Japanese Language School

Japanese language, business culture and practices, history and culture

2020-2022 Doshisha Business School MBA 

教育

1998-2002年 アルバータ州大学卒 

歴史専攻

2005-2006年 立命館大学

Study in Kyoto Programに参加日本語、日本文化の学習

2006-2007年 日本語学校 

 ビジネスと文化のプログラム

日本語、ビジネス習慣や、日本文化と歴史

2020-2022年 同志社大学院経営管理修士号

Work

2002-2005 JET (Japanese Exchange Teaching) Program 

Assistant Language Teacher at Katagiri High School/Horyuji International High School 

2008-2010 Hyatt Regency Hotel Kyoto

Concierge/Bell Desk Services

2012-Present Hands On Kyoto LLC

CEO/Lead Tour Guide/Trip Consultant

就職

2002-2005年  ALT英語講師助手、奈良県立片桐高等学校・法隆寺国際高等学校、JETプログラム

2008-2010 年 ハイアットリージェンシー京都勤務

外国人観光客の接客、コンシェルジュ

2012-現在 ハンズオンキョウト合同会社 設立

代表者、ツアーガイド

Achievements 

Greg won the Hystar, recognizing hi-service professionals at the Hyatt Regency Kyoto Hotel

Maintains a 5 star rating on TripAdsivor for Hands On Kyoto LLC 

TripAdvisor 2018 Certificate of Excellence

成績

ハイアットリージェンシー京都サービスに於いて高いハイスターを獲得

オンラインの観光サイトのトリップアドバイザーで五つ星の評価を獲得

エクセレンス認証 [この認証は、過去1年間にわたり高評価の口コミを継続的に獲得したビジネスに授与されます。]

Qualifications 

Japanese N2 Proficiency Test July 2019

Kyoto City Area Guide-Interpreter License September 2016 

Land Operator License June, 2018

資格

2019年7月 日本語能力試験 N2 

2016年9月 地域限定特例通訳案内士

2018年6月 旅行サービス手配業者

Speaking 

I’ve spoken in university classes and at events, utilizing my expertise and experience in the tourism industry.

Rotaract (Rotary Club Partner) June, 2019

Topic: Difference in working environments between Japan and Canada and how to change Japanese working environments to attract foreign employees 

Rikkyo University June, 2019

Lecture on Current state of Tourism in Kyoto

Tokyo University of Foreign Studies June 2020 

State of tourism with Covid-19 in Kyoto (Zoom on-line session)

The University of Akron June, 2020 

Geisha (Zoom on-line session)

発表

2019年6月  立教大学

観光業に対する知識や経験などを生かして大学の授業やイベントなどで発表した。

2019年6月 京都ローターアクトクラブ

課題:移民国であるカナダから見た日本の外国人人材を招くための職場環境の改善方法

2020年6月東京外国語大学

京都観光の状況、新型コロナウイルスの影響「Zoomオンラインセッション」

2020年6月 アクロン大学「アメリカ・オハイオ州・アクロン」芸者についての発表「Zoomオンラインセッション」

Consulting 

March, 2019 Kyotango City International Exchange Organization

Consulted local hotel and restaurant owners on how to improve promotional and marketing activities to increase inbound tourists

コンサルタング

2019年3月  京丹後市国際交流協会

 地元のホテルやレストランなどのオーナーさんに海外観光客を増やす為、PR、アドバイスを揚げた現在の京都観の光現状についての話

Outside the professional world...

Uncle to diabolical twin boys

Enjoy hiking majestic places. Recently, discovered the Kumano Kodo Pilgrimage in Japan

Exploring the back streets of Kyoto and stumbling across hidden temples, gardens or local Izakaya

仕事以外

ポケモンが大好きな二人の甥っこを持つ叔父

神秘的な自然が多い所でのハイキングが好きで最近熊野古道へ何度も行っている

京都の路地を見たり、隠れたお寺、庭園、居酒屋をふと発見すること